Translate

11 Eylül 2013 Çarşamba

Ders 16( korece kelimeler 2)

비키다 : Yana kaymak, çekilmek
싣다 : Yüklemek
들르다 : Uğramak
잠바 : Hırka
토빠 : Mont
런닝 : Atlet
팬타 : Külot
굘 : Mandalina
부채 : Yelpaze
건널목 : Yaya geçidi
지하도 : Alt geçit
육교 : Üst geçit
양복점 : Erkek terzisi
고르다 : Seçmek, elemek
사진천 : Fotoğraf albümü

견치 : Manzara
가깝다 : Yakın
시끄럽다 : Gürültülü
열심히 : Yürekten, sıkı
다리 : Bacak
빌리다 : Ödünç almak
일어나다 : Uyanmak, kalkmak
일찍 : Erken
혼자 : Yalnız
문을 닫다 : Kapıyı kapatmak
입 : Ağız
발음 : Söyleme, telaffuz
아까 : Az önce
다 : Hepsi
지난 번 : Geçen defa
기억하다 : Hatırlamak
결혼나다 : Evlenmek
나이 : Yas
놀다 : Eğlenmek
기쁘다 : Mutlu
슬프다 : Mutsuz
걸다 : Çok çesitli zengin (yemek)
반갑다 : Memnun olmak
바람 : Rüzgar
불다 : Esmek
무겁다 : Ağır
출구 : Çıkış
입구 : Giriş
즐겁다 : Eğlenceli
땀이나다 : Terlemek
들르다 : Uğramak
떨어지다 : Düşmek, dökülmek
짜리 : Miktar, değer
회의 : Toplantı
한가하다 : Bos (vakit)
조심하다 : Dikkatli olmak
교울 : Kış
춥다: Soğuk
성적 : Başarılılık derecesi
소풍 : Piknik
모르다 : Bilmemek
나다 : Meydana gelmek
일하다 : Çalışmak
교통 : Trafik
아무 : Herhangi
연락하다 : Haberleşmek, haber etmek
노랗다 : Sari
파랗다 : Mavi
신발 : Ayakkabı
자동차 : Otomobil
지키다 : Tutmak, sadik kalmak (söz)
밤 : Gece
도착하다 : -e varmak, ulasmak
제시간 : Tam zamanında
제때 : Tam zamanında
행복하다 : Mutlu olmak
세상 : Yeryüzü
굼 : Rüya
이야기하다 : Sohbet etmek, anlatmak
취직하다 : İşe girmek
번역자 : Mütercim
통역가 : Tercüman
가이드 : Rehber
독후감 : Kitap eleştirisi
독 : Okur
감동 : Duygu
출근하다 : İşe gitmek
퇴근하다 : İşten çıkma
근무하다 : Görev yapmak
직장 : Is yeri
직업 : Meslek
초대하다 : Davet etmek
필요하다 : İhtiyaç olmak, duymak
공후일 : Resmi tatil
약 : İlaç
머리 : Saç, kafa
방학 : Sömestr
그때 : O zaman
돌아오다 : Dönüp gelmek
식사하다 : Yemek yemek
복습하다 : Dersi tekrar etmek
늘 : Daima, her zaman
기도하다 : Dua etmek
헤어지다 : Ayrılmak (kişiyle)
도나다 : Ayrılmak (birerden)
풍습 : Gelenek
다르다 : Değişik, başka
줄을서다 : Araya girmek
자 : Hadi
비다 : Bos
자리 : Yer
입다 : Giymek
벗다 : Çıkartmak
선님 : Müşteri, misafir
교수 : Akademisyen, hoca
교사 : Lise öğretmeni
기분 : Keyif
대통령님 : Cumhurbaşkanı
도시 : Şehir
의자 : Sandalye
호주 : Avustralya
빽빽하다 : Kalın
일본 : Japonya
외롭다 : Yalnız



bu metni başka yerde yayınlamak isterseniz lütfen kaynak belirtiniz.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder